造船師傅打造小模型 傳承古老技術
造船的歷史,從木頭到現在的玻璃纖維,越來越進步的技術,也讓傳統的造船師傅漸漸失去職場,不過在屏東的造船師傅洪全瑞,為了不讓傳統造船技術失傳,按照標準工法縮小製成模型船,把技術保留下來,讓未來有興趣的人,能從模型再找回大船的榮景。
編輯 / 余榮宗、黃能揚、李江却台語文教基金會 陳豐惠 劉承賢
有塑膠船了後,這个柴船就已經無人咧做--ah。
Ū sok-ka-tsûn liáu-āu, tsit-ê tshâ-tsûn tō í-king bô-lâng teh tsuè--ah.
照細隻--ê按怎落去做honnh,伊就省蓋濟時間去研究--ah。
Tsiàu sè-tsiah--ê án-tsuánn lo̍h-khì tsò honnh, i tō síng kài tsē sî-kan khì gián-kiù--ah.
三年一科ê東港燒王船,祭典用ê王船,攏是做船ê師傅義務起造--ê,對頭一隻王船參加到tann ê師傅洪全瑞,13歲開始學做船,tsit-má tsiânn做東港柴船起落ê干證。
Sann nî tsi̍t kho ê Tang-káng sio ông-tsûn, tsè-tián iōng ê ông-tsûn, lóng sī tsò tsûn ê sai-hū gī-bū khí-tsō--ê, tuì thâu-tsi̍t-tsiah ông-tsûn tsham-ka kàu tann ê sai-hū Âng Tsuân-suī, tsa̍p-sann huè khai-sí o̍h tsò tsûn, tsit-má tsiânn-tsò Tang-káng tshâ-tsûn khí-lo̍h ê kan-tsìng.
註解
干證:見證、證據。
東港honnh,拄仔漁船拄仔開始咧發展,因為阮厝--裡咧做木honnh,啊所以我咧學特別比人較緊。
Tang-káng honnh, tú-á hî-tsûn tú-á khai-sí teh huat-tián, in-uī gún tshù--lí teh tsò ba̍k hoonnh, ah sóo-í guá teh o̍h ti̍k-pia̍t pí pa̍t-lâng khah kín.
後--來技術演變,柴船漸漸予別項材料替換--去,失去戰場ê洪全瑞,tshiāng拄tshiāng看著外國古早船ê相片,誠sannh心,戰士ê鬥志koh¬著--起-來-ah,就開始做模型船。
Āu--lâi ki-su̍t ián-piàn, tshâ-tsûn tsiām-tsiām hōo pa̍t-hāng tsâi-liāu thè-uānn--khì, sit-khì tsiàn-tiûnn ê Âng Tsuân-suī, tshiāng-tú-tshiāng khuànn-tio̍h guā-kok kóo-tsá-tsûn ê siòng-phìnn, tsiânn sannh-sim, tsiàn-sū ê tàu-tsì koh to̍h--khí-lâi-ah, tō khai-sí tsò bôo-hîng-tsûn.
註解
tshiāng拄tshiāng:華語『巧合』、『湊巧』、『碰巧』
sannh心:華語『動心』、『迷上』
模型:bôo-hîng
這是環境逼--來-ê,啊因為咱to無人欲予咱做大隻--ê,啊所以咱就做一寡細隻--ê好來做留念,啊所以我先掠hit隻羅馬ê戰艦,我看一張平面圖,啊就落去設計。
Tse sī khuân-kíng pik--lâi-ê, ah in-uī lán to bô lâng beh hōo lán tsò tuā-tsiah--ê, ah sóo-í lán tō tsò tsi̍t-kuá sè-tsiah--ê hó lâi tsò liû-liām, ah sóo-í guá sing lia̍h hit-tsiah Lô-má ê tsiàn-lām (tsiàn-kàm), guá khuànn tsi̍t tiunn pênn-bīn-tôo, ah tō lo̍h-khì siat-kè.
那細隻,愛愈精密,做甲攏完全無破phah,按呢看--起-來才會媠。
Ná sè-tsiah, ài jú tsing-bi̍t, tsò kah lóng uân-tsuân bô phuà-phah, án-ne khuànn--khí-lâi tsiah ē suí.
為著欲將造船技術保留齊全,洪全瑞趁人行船ê標準,逐位ê彎度,逐枝船桅,甚至砲塔、門窗攏照實際比例縮小來做,就是為著莫予傳統木工ê技術失傳。
Uī-tio̍h beh tsiong tsō-tsûn ki-su̍t pó-liû tsiâu-tsn̂g, Âng Tsuân-suī thàn lâng kiânn-tsûn ê piau-tsún, ta̍k-uī ê uan-tōo, ta̍k-ki tsûn-uî, sīm-tsì phàu-thah, mn̂g-thang lóng tsiàu si̍t-tsè pí-lē sok-sió lâi tsò, tō sī uī-tio̍h mài hōo thuân-thóng ba̍k-kang ê ki-su̍t sit-thuân.
註解
趁:佇tsia就是華語『遵守、聽從』ê意思。
咱有做細隻--ê,留這个技術--落-來呢,以後社會有這个需求呢,伊來看,看細隻--ê按怎做,大隻--ê按怎做,就會當留一寡技術。
Lán ū tsò sè-tsiah--ê, lâu tsit-ê ki-su̍t--lo̍h-lâi neh, í-āu siā-huē ū tsit-ê su-kiû neh, i lâi khuànn, khuànn sè-tsiah--ê án-tsuánn tsò, tuā tsiah--ê án-tsuánn tsò, tō ē-tàng lâu tsi̍t-kuá ki-su̍t.
這十外隻模型古早船,逐隻攏是伊ê心血,洪全瑞閣走去歐洲收資料,伊有一个閣較大ê願望,就是佇故鄉ê海--裡,閣再看著柴船車帆起碇
Tsit tsa̍p-guā tsiah bôo-hîng kóo-tsá-tsûn, ta̍k-tsiah lóng sī i ê sim-hiat, Âng Tsuân-suī koh tsáu khì Au-tsiu siu tsu-liāu, i ū tsi̍t ê koh-khah tuā ê guān-bōng, tō sī tī kòo-hiong ê hái--lìn, koh-tsài khuànn-tio̍h tshâ-tsûn tshia-phâng khí-tiānn.
註解
車帆起碇:「車帆」就是華語ê『揚帆』;「起錠」是華語『拔錨開始航行』ê意思。
將全世界ê名船攏kā做予會當踮咧阮ê內底,按呢--起-來就形成一个真正天然ê帆船博物館,算講做一个傳承。
Tsiong tsuân-sè-kài ê bîng-tsûn lóng kā tsò hōo ē-tàng tiàm leh gún ê lāi-té, án-ne--khí-lâi tō hîng-sîng tsi̍t ê tsin-tsiànn thian-jiân ê phâng-tsûn phok-bu̍t-kuán, sǹg kóng tsò tsi̍t ê thuân-sîng.
記者 余榮宗 屏東報導
Kì-tsiá Î Îng-tsong Pîn-tong pò-tō.
沒有留言:
張貼留言